真实国产乱子伦视频-国产又色又爽又黄的视频在线-亚洲国产综合精品中文第一-少妇特黄a一区二区三区

華鑫國(guó)際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業(yè)的語(yǔ)言翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),專業(yè)提供杭州翻譯服務(wù).主要服務(wù)包括杭州英語(yǔ)翻譯杭州日語(yǔ)翻譯杭州德語(yǔ)翻譯杭州法語(yǔ)翻譯等.
翻譯語(yǔ)種英語(yǔ)法語(yǔ)日語(yǔ)德語(yǔ)俄語(yǔ)意大利語(yǔ)西班牙語(yǔ)葡萄牙語(yǔ)韓語(yǔ)越南語(yǔ)印尼語(yǔ)印度語(yǔ)泰語(yǔ)蒙古語(yǔ)丹麥語(yǔ)拉丁語(yǔ)等25個(gè)語(yǔ)種
服務(wù)范圍

翻譯技巧

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 翻譯技巧 >

杭州翻譯公司有關(guān)collar和shirt的習(xí)慣用法

時(shí)間:2013-09-27 11:03來(lái)源:未知 作者:admin
  

 杭州翻譯公司有關(guān)collar和shirt的習(xí)慣用法

英文原文:

  If he’s not going to meet any particular person, how do you explain his white collar?
 
  錯(cuò)誤譯文:
 
  如果他不是去見什么特殊的人,那你怎么解釋他的白領(lǐng)子呢?
 
  正確譯文:
 
  如果他不是去見什么特殊的人,那他為什么衣冠楚楚的呢?
 
  翻譯加油站:
 
  此句關(guān)鍵在如何理解white collar。Collar是“領(lǐng)子”不錯(cuò),但是“白領(lǐng)子”有什么特殊含義呢? 在隆重的場(chǎng)合,西方人一般會(huì)穿得比較整齊,而男士最常見的著裝是深色的外衣內(nèi)穿白色的襯衫,再打上領(lǐng)帶,所以本句里的white collar應(yīng)譯為穿得很整齊。 這樣原句就可以譯為:如果他不是去見什么特殊的人,那他為什么衣冠楚楚的/穿得整整齊齊的/穿得筆挺的呢?
 
  用部分代替整體本來(lái)是一種修辭手法,叫做“提喻”,在英語(yǔ)里也是一種常用的指代辦法, 比如說某人“穿著襯衫”,英語(yǔ)說in one’s shirt sleeves,而不說in one’s shirt。其實(shí)shirt的含義比“襯衫”要大,包括貼身穿的“汗衫”(又叫undershirt)和“睡衣”(又稱nightshirt),T-shirt現(xiàn)在一般譯為“T恤(衫)”。其實(shí)T-shirt也可指“短袖襯衫”。(但是shirt只指男式的,“女式襯衫”是blouse。)
 
  有趣的是,英語(yǔ)中有許多含有shirt的習(xí)語(yǔ), 如keep one’s shirt on的意思是“冷靜、不發(fā)脾氣”,要是“惹某人生氣則可以說get somebody’s shirt off his back。而stuffed shirt可以指“愛擺架子、神氣十足的人”,如:My boss is a stuffed shirt, bragging all the time.(我的老板神氣十足,整天在吹噓。)
 
  大家猜猜這一句是什么意思:He’s the kind of man who’d give you the shirt off his back.一個(gè)人舍得把自己身上穿的襯衫脫下來(lái)給你,肯定是一個(gè)肯盡一切可能幫助你的人。含有類似意思的一個(gè)短語(yǔ)是lose one’s shirt,不是說僅僅丟了襯衫,而是“失去了所有的一切”。最后再看一個(gè)短語(yǔ):read one’s shirt,其意思是“(像阿Q那樣在太陽(yáng)底下脫下衣服在衣服上)捉虱子”。捉虱子需要仔細(xì)看,好像是在“讀”, 很形象。
地址:杭州市下城區(qū)環(huán)城北路309號(hào)305室
電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 華鑫國(guó)際杭州翻譯公司版權(quán)所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號(hào)
快速導(dǎo)航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語(yǔ)翻譯 - 杭州日語(yǔ)翻譯 - 杭州德語(yǔ)翻譯 - 杭州法語(yǔ)翻譯 - 杭州俄語(yǔ)翻譯 - 杭州韓語(yǔ)翻譯
友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業(yè)翻譯公司
深圳翻譯公司 - 專業(yè)翻譯公司 - 中國(guó)翻譯網(wǎng)
業(yè)務(wù)一部
業(yè)務(wù)二部:
業(yè)務(wù)三部