1. The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.
正常版:在這個世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。
2. Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.
政客和紙尿布有一個共同點就是:他們都很有規律地被替換,而且因為同一個理由——臟了!!3. War does not determine who is right – only who is left.
4. Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.
直譯版:知識就是說你知道西紅柿是一種水果;智慧就好似不要把它放進水果沙拉里。
意譯版:知識就是告訴你說應該把雞蛋放進籃子,智慧則是叫你不要把所有雞蛋都放進一個籃子。
5. If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
6. I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.
老子拼死拼活奮斗到食物鏈頂端,不是為了成為一個素食者。
7. Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
直譯版:寧可保持沉默,即使這樣會讓人覺得自己是個傻瓜,也不要出聲說話,讓別人因此對你傻不再有疑慮。
8. A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
9. Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
如果女人能做到以禿頂和啤酒肚在大街上晃還覺得自己倍兒性感——此時估計男女能平等。