真实国产乱子伦视频-国产又色又爽又黄的视频在线-亚洲国产综合精品中文第一-少妇特黄a一区二区三区

華鑫國際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業的語言翻譯服務機構,專業提供杭州翻譯服務.主要服務包括杭州英語翻譯杭州日語翻譯杭州德語翻譯杭州法語翻譯等.
翻譯語種英語法語日語德語俄語意大利語西班牙語葡萄牙語韓語越南語印尼語印度語泰語蒙古語丹麥語拉丁語等25個語種
服務范圍

翻譯技巧

當前位置:首頁 > 翻譯技巧 >

杭州翻譯公司提醒你日常慎用的10個英文單詞

時間:2015-09-16 09:15來源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 英文中有些詞語可以分分鐘暴露你的不自信,千萬不能用哦!那么,到底是哪些詞會讓人對你產生“不自信”的印象呢?一起來看看吧!


1. Might

Be careful when you tell people you "might" do something. Are you sure about that? No one is asking you to solve world peace. When you say you "might" finish a report, it implies you lack some ability, don't manage your time well, or have too many priorities.

當你告訴別人‘可能’做某事時要小心。你真的確定嗎?沒有人讓你去維護世界和平。當你說你‘可能’完成了一份報告,這就意味著你能力不足,不能有效地管理時間,或者有過多要處理的事情。


2. Won't

Here's an obvious word to avoid in your emails. Anyone who says he or she "won't" do something or "won't" attend a meeting is generating a negative vibe. Be more decisive: Either accept an invitation or reject it; using the word won't suggests hesitancy.

很顯然要在郵件中避免使用這個詞。那些說他或她‘不會'做某事或’不會‘參加會議的人是在制造一種消極的氛圍。要更堅定一些:要么接受邀請要么拒絕;用不會這個詞代表猶豫不決。


3. Usually

This is a trigger word in email that makes it obvious to everyone that you don't have all the facts. If you say the accounting department "usually" doesn't approve your expense report or the boss is "usually" late to work, it means you're stretching the truth.

這個詞在郵件中會讓每個人認為你沒有掌握所有實際情況。若果你說財務部門’通常‘不會通過你的支出報告或者老板’通常上班遲到,這說明你在夸大事實。


4. Suspect

Unless you are talking about a suspect in a trial, avoid saying you "suspect" anything. You're not Sherlock Holmes. Just use direct terms: You know an investor is pulling out of the project, and here's why; or you have facts to support your conclusion on a new marketing plan.

除非你在討論一個審判中的嫌疑人,否則不要說你‘懷疑’某事。你不是福爾摩斯。就用那些直接的措辭:你知道投資者在退出項目,這是原因;或者你有證據支撐你對一項新市場計劃的結論。

 

5. Impossible

I'll bet Mark Zuckerberg has never used the word impossible in an email. The recipient will lose confidence in you quickly. State why something might be hard or difficult or just don't agree to a course of action. Don't bother telling people it's impossible.

我敢肯定馬克扎克伯格從來沒在郵件中使用過不可能這個詞。收件人會立即對你失去信心。陳述一件事為什么可能會很辛苦或困難,或者只是不同意某種做法。不要浪費時間告訴別人它是不可能的。


6. Worried

We all worry about the stresses of life. Telling people you are worried by email makes it seem as if you lack confidence in your abilities. If you are worried, don't bother saying that to anyone--just express what you are concerned about and offer solutions.

我們都擔心生活中的壓力。告訴別人你為郵件感到憂慮表明你似乎對自己的能力缺乏自信。如果你感到擔憂,不需要告訴任何人—只需要表達你擔心什么和提出解決措施。


7. Confused

Expressing your confusion will create even more confusion. It's better to just say what you are confused about and ask questions. Saying you are "confused" gives people the impression that either you don't understand something or that the topic is confusing to you.

表露你的困惑會產生更多的困惑。更好的做法是說出你困惑然后提出問題。表達你很‘困惑'給別人留下的印象是要么有些事你不明白或者這個話題使你迷惑。


8. Need

We all have needs in life. When you express those needs by email over and over again, it makes you look needy. I "need" you to come to work early, I "need" you to get that report done. Avoid saying "need" and express requirements more directly.

我們在生活中都有需求。當你重復在郵件中表達這些需求的時候,會使你看起來不自信。我’需要‘你早點來上班,我’需要‘你完成這份報告。不要說’需要‘,而是更直接的表達要求。


9. Quandary

Have you sent a message and said you were in a "quandary"? You should know that the word means you are in a total state of perplexity. I mean, you are really perplexed. That's not often the case when it comes to a new business proposal or fundraising round.

你是否在郵件中說過自己’左右為難’?你應該知道這個詞意味著你在一種完全困惑的狀態。我的意思你真的不知所措。但在一份新的商業提案或融資過程中通常不是這種情況。

 

10. Likely

Few of us are in the business of predicting the future. If you say something is "likely" in an email, you are expressing to the recipient that you are not really sure about the topic, and you don't have all the facts yet. It's likely that you just lack confidence.

幾乎沒有人從事預測未來的的工作。如果你在郵件中說一件事‘貌似’,你就是在向收件人表達你對這個話題并不確定。,而且你還沒有掌握所有情況。你可能只是缺乏自信。

地址:杭州市下城區環城北路309號305室
電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 華鑫國際杭州翻譯公司版權所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號
快速導航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語翻譯 - 杭州日語翻譯 - 杭州德語翻譯 - 杭州法語翻譯 - 杭州俄語翻譯 - 杭州韓語翻譯
友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司
深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司 - 中國翻譯網
業務一部
業務二部:
業務三部