真实国产乱子伦视频-国产又色又爽又黄的视频在线-亚洲国产综合精品中文第一-少妇特黄a一区二区三区

華鑫國際杭州翻譯公司是杭州一家高端專業的語言翻譯服務機構,專業提供杭州翻譯服務.主要服務包括杭州英語翻譯杭州日語翻譯杭州德語翻譯杭州法語翻譯等.
翻譯語種英語法語日語德語俄語意大利語西班牙語葡萄牙語韓語越南語印尼語印度語泰語蒙古語丹麥語拉丁語等25個語種
服務范圍

翻譯技巧

當前位置:首頁 > 翻譯技巧 >

杭州翻譯公司教你英文字母大小寫規律

時間:2015-09-22 10:26來源:未知 作者:hzhxfy88888
  

 你能將英語字母的大小寫分清楚嗎?比如”指環王“的英文名字”The Lord of the Rings”,為什么第一個the首字母大寫,后面的不需要,為什么of首字母又不要大寫?


  小編為你搜羅了11個英語字母大寫的規律,看看你是不是能正確地使用它們吧?


  1. 一句話的第一個單詞首字母要大寫。


  如:She is my sister.


  2. 表示稱呼或職務的詞首字母大寫,人名要大寫。


  如:Ms. Wang is Prof. Zhao’s sister.


  3. 大部分的縮寫都需要大寫。


  如:I’ve lost my ID card.


  4. I和OK無論何時何地都需要大寫。


  如:I’m OK with your idea.


  5. 專有名詞(如國家、地方和人名等等)的首字母大寫。


  如:I know Jack lives in Shanghai, China.


  6. 將親戚作為稱呼語時首字母大寫。


  如:Thank you, Mum.


  7. 語言、民族或其形容詞的首字母大寫。


  如:I have an Australian friend who can speak Chinese perfectly.


  8. 在引用的話語中,句子第一個單詞首字母大寫。


  如:He said “No one can escape from here”.


  9. 月份和星期幾的首字母要大寫。


  如:Today is the fourth Thursday of November.


  10. 節日名稱的第一個實詞首字母大寫。


  如:The Spring Festival is the most important holidays in China.


  11. 標題文字中的每個實詞首字母大寫(比如下文中of之類的副詞和the之類的冠詞就不是實詞)。


  如:”The Lord of the Rings” is my favorite movie.

地址:杭州市下城區環城北路309號305室
電話:0571-85106895  傳真:0571-85106895
2009-2010 Copyright © 華鑫國際杭州翻譯公司版權所有 All rights reserved. 浙ICP備07008599號
快速導航:杭州翻譯 - 杭州翻譯公司 - 杭州英語翻譯 - 杭州日語翻譯 - 杭州德語翻譯 - 杭州法語翻譯 - 杭州俄語翻譯 - 杭州韓語翻譯
友情鏈接:深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司
深圳翻譯公司 - 專業翻譯公司 - 中國翻譯網
業務一部
業務二部:
業務三部