初學的人,常用expense來表示一切費用。其實expense主要是花費、開支之意,如current expenses日常開支,selling expenses銷售費用,travelling expenses旅費等等。在現實生活中,各種費用有各種不同的表達法: 一、rent (n. )土地、建筑物、房舍、機器等定...
1.A是B的N倍大/長(或者A比B大/長N-1倍) 杭州翻譯公司發現一般有以下兩種 英語 表達方法; (1) A is N times as large/long (形容詞/副詞原形) as B. Eg: Asia is four times as large as Europe. (2) A is N times larger/longer(形容詞/副詞比較級)than B....
曾有人把美國的商務部翻譯成 Department of Business Affairs,而 英語 中美國商務部的說法應該是Department of Commerce。為什么會出現這樣的問題?原因是漢語中美國商務部的說法是由英語Department of Commerce 翻譯而來,我們在將其翻譯回英語時,理所當...
在科技翻譯中,須采取嚴肅認真的態度,切忌主觀臆斷, 曲解原義 。為此,譯者必須仔細分析原文的語法結構,弄清詞語的真實含義,在腦子里形成清晰、準確的概念,然后再選用恰當的專業詞匯、術語或習語來表達。杭州翻譯公司下面就石油鉆井專業方面舉一些譯例...
什么是詞匯空缺現象一種語言能用單個詞語明確標記的東西,另一種語言卻可能要兜圈子才能表達。比如在日常生活中,如果我們不知道七十年代初美國總統Nixon制造的水門事件的史實,我們便無從了解Watergate,現用來泛指類似水門事件的丑聞。看來Watergate由特指...
什么是詞匯空缺現象一種語言能用單個詞語明確標記的東西,另一種語言卻可能要兜圈子才能表達。比如在日常生活中,如果我們不知道七十年代初美國總統Nixon制造的水門事件的史實,我們便無從了解Watergate,現用來泛指類似水門事件的丑聞。看來Watergate由特指...